شفا از مدارِ تو جُستن رأسِ ماست
اولادِ بساطِ توییم
وَ فنا خارجست از مدارِ تو
صورتبندیِ تو نه کار منست نه کارِ منهای جُسته جز تو خسته - نیافته
اولادِ بساطِ توییم
وَ جابهجا
رأسمان خارجست از مدارِ تو!
شفا از مدارِ تو جُستن رأسِ ماست
اولادِ بساطِ توییم
وَ فنا خارجست از مدارِ تو
صورتبندیِ تو نه کار منست نه کارِ منهای جُسته جز تو خسته - نیافته
اولادِ بساطِ توییم
وَ جابهجا
رأسمان خارجست از مدارِ تو!
No nací en la palabra, sino en el esfuerzo continuo de parirla. El silencio imponente de las hojas en blanco todavía me resulta tan envidiable y a la vez estremecedor que no puedo decir que No. Empecé con la poesía y la escritura fragmentaria, y más tarde sazoné mi vida hecha fragmentos con la traducción; hasta hoy, no he renunciado a esta multipolaridad. Soy Vahid; nacido en Teherán, una ciudad de Oriente Medio.